?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Тонкости перевода

Дорогие друзья, прошу поделиться опытом. Как лучше перевести "housing debt"? Речь идет о текущей ситуации в США. 

Comments

( 11 комментариев — Оставить комментарий )
angry_fox_sue
28 дек, 2011 14:15 (UTC)
С точки зрения логики и практики, это долги по ипотеке.
Общая ипотечная задолженность?
inetmakers
28 дек, 2011 14:19 (UTC)
Без контекста сложно, но я бы сказал "долг семьи" "долг домохозяйства" выглядит громоздко.
alex1969
28 дек, 2011 15:16 (UTC)
Думаю, что это задолженность, тем или иным образом связанная с оплатой жилья или проживания. Получается достаточно широкое понятие.
radiotv_lover
28 дек, 2011 15:20 (UTC)
Ипотечная задолженность. Если про США.
sadovnik40
28 дек, 2011 16:14 (UTC)
А может быть - их домашние дела? Нет, наверное.
Ипотечные долги.

olga_euro
29 дек, 2011 03:29 (UTC)
Большое спасибо всем! Думаю, ипотечные долги или ипотечная задолженность. Оплата жилья и проживания (аренда, коммунальные платежи) тоже могут включаться, но для экономики в целом они не столь важны, как ипотечные долги. Спасибо еще раз!
tandem_bike
30 дек, 2011 00:18 (UTC)
Ольчик, мне это трудно.

имеется же в виду не КОНКРЕТНАЯ ипотека а кошмарная задолженность на недвижимость, патологическая, искуствено созданная нашими мудилами...и не остановленная другими нашими мудилами...

мне кажется все тови тут советчики - мимо. они ро ЛИЧНЫЙ долг а не про совокупность.

рекомендую обратиться - да я сама могу - к умным билингуалам Шкробиус, Спамсинк, даже ббб.

olga_euro
30 дек, 2011 04:16 (UTC)
Филя, спасибо! Веду дискуссию с отделом русских переводов МВФ, подробности - в моем журнале. Ты мне помогла - слова ипотека в их версии не было, а должно было быть.

Еще раз с Новым годом! Здоровья, счастья и благополучия тебе и семье.
belgorodskiy
31 дек, 2011 04:20 (UTC)
Как кстати тема здесь предложена!
О тонких струнах речь идет,
И поиск точных переводов
Умы занял под Новый год!
Позвольте мне добавить только
Лишь пару слов без перевода:
Bonne Anne och Grand Merci
Happy Year New aussi!!
olga_euro
31 дек, 2011 09:20 (UTC)
Большое спасибо за поздравления! Действительно, слова "С Новым годом" понятны на всех языках. Вам желаю здоровья и новых творческих успехов в будущем году!
( 11 комментариев — Оставить комментарий )