?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

На днях получила в подарок новую книгу: Наталья Владимировна Тоганова "Адаптация Восточной Германии к рынку 1990 - 2010", М.: "Крафт+", 2013 - 192 с. Автор - старший научный сотрудник Института мировой экономики и международных отношений РАН, молодой, но уже зарекомендовавший себя специалист  в области экономики Германии и международных экономических отношений. Наталья - ученица блестящего отечественного германиста, к сожалению рано ушедшего из жизни, Владимира Петровича Гутника. Toganova

Уверена, что первая книга Натальи Тогановой привлечет внимание читателей, интересующихся не только Германией, но и европейской проблематикой в самом широком смысле. На это есть несколько причин:
1) Объединение Германии - самый таинственный феномен в современной истории Европы. О его результатах в мировой экономической литературе предпочитают говорить, как о покойном: "хорошо или ничего". На самом деле последствия этого грандиозного события весьма разносторонни. Достаточно вспомнить, что эхом германского объединения стал тяжелейший кризис Европейской валютной системы 1992 - 1993 гг., когда Великобритания девальвировала фунт, а страны континентальной Европы убедились в необходимости перехода к единой валюте.
2) Автор прочел горы литературы на немецком и английском языках. Библиография включает 73 наименования на русском языке и еще 227 - на иностранных. Автор добросовестно проработал десятки монографий и научных статей.
3) У книги понятная и четкая структура (оглавление - под катом). Приятной для читателя особенностью текста является то, что каждый параграф разделен на подглавки, по названиям которых легко ориентироваться в материале.
4) Собственная аргументация автора (подкрепленная широким знанием фактуры, таблицами и графиками) повсеместно сочетается с изложением точек зрения других специалистов - российских и зарубежных. Это качество мне представляется особенно ценным, ведь именно многомерность отличает настоящего исследователя от агитатора или мистификатора от науки (представителей этого типа мы, увы, довольно часто встречаем в сети и в СМИ).
Ну, и последнее отрадное качество - текст написан ясным и грамотным русским языком, короткими предложениями, без нагромождения придаточных и профессионального жаргона. Книга легко и с интересом читается.

Toganova_1

Метки:

Comments

( 7 комментариев — Оставить комментарий )
clear_text
23 ноя, 2013 07:11 (UTC)
поздравляю автора и всю компанию. Новая книга - это так приятно!
olga_euro
23 ноя, 2013 07:15 (UTC)
Поздравления в адрес компании принимаются!
radiotv_lover
23 ноя, 2013 10:58 (UTC)
Вот читаешь оглавление и сразу российская запрограммированность бросатеся в глаза "Новые земли продолжают отставать, новые земли отстающий регион" - отбивают желание такую книгу даже открывать.
А елси открыть, то наверно там внутри штампы типа "Германия не переварила объединение, немцы стонут от последствий объединения".
На самом деле на 600-километровом пути, который калининградцы 20 лет регулярно проделывают в Берлин, немецкий участок занимает всего 120 км.
И на этих 120 км произошли немецкой земли, особенно в самом Берлине произошли фантастические изменения.
Начиная от дорог и внешнего вида домов, кончая менталитетом людей их настроением.
А наши "писатели" всё дуют и дуют в дуду, которая уже лет 12-13 как устарела.
Или возможно они пока доведут свои книги до печати, проходит 10-15 лет. И актуальность теряется.
А может в МГИМО обязательно преподносить объединение в негативном плане, как раньше были обязательны цитаты Ленина и Маркса?
И не видят в общем-то главного.
Слонов не видят. а мух раздувают до размеров собаки.
Никак видимо не могут принять грандиозное событие - Единую Германию.
olga_euro
23 ноя, 2013 14:10 (UTC)
Вы неправы и много напутали. Вид из окна автомобиля и научное исследование - вещи очень разные. Если Вам не интересна книга, Вас не заставляют ее открывать и, тем более, комментировать то, чего Вы не видели.
radiotv_lover
23 ноя, 2013 14:53 (UTC)
К книге не может быть претензий, если там написано с большой аж буквы Грант Президента РФ, хотя вроде оба эти слова пишутся по-русски с маленькой буквы.
Запрограммированность такого исследования лежит на поверхности.

"Если Вам не интересна книга"
Исследование Объединения, этого происшедшего у нас на глазах фантастического события, которое в короткий срок преобразило ведущую страну Европы, несомненно интересно любому европейцу, а мы все же западнее Варшавы живём. :)
Но если уже в оглавлении бросаются в глаза заезженные штампы, то приходится читать на английском, хотя это труднее и менее комфортабельно.
frodian
24 ноя, 2013 01:52 (UTC)
"Я не читал эту книгу, но скажу...". Знакомая откуда-то формула.
radiotv_lover
24 ноя, 2013 01:57 (UTC)
"Я не читал эту книгу, но скажу...".
Ну Вы то читали Пастернака,я не сомневаюсь.

Только, если книга называется, например, «Протоколы Сионских Мудрецов: Всемирный тайный заговор», Вам обязательно надо вникать в суть написанного в ней?
Иногда достаточно названия и оглавления, я уверен.
( 7 комментариев — Оставить комментарий )